qāla rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīn
He said, "Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, if you (should) be convinced."
[Moses] answered: “[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!”
(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief
(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.”
He said, "The Lord of the heavens and earth and all that is between them, if you only knew."
Moses said, Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced
He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure
Moses said: The Lord of the heavens and the earth and whatever is between the two of them if you had been ones who are certain.
He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced."
(Moses) said: “Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you are seeking to be convinced with certainty.”
He said, “The Lord of the heavens and the earth and whatsoever is between them—would that you were certain.
(Musa) said: “Nourisher-Sustainer to the heavens and the earth and whatever is between those two — if you be those who become convinced.”
Moses replied: "He is the Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really care to believe."
He said, 'The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.'
He said, "The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them (both), in case you have certitude."
Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain"
He (Musa) said, .Lord of the heavens and the earth and whatever there is between them, if you are to believe
Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you allow yourselves to be convinced." (43:51, 79:24)
Musa said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything that lies between the two, if you want to be specific."
Said (Musa): "The Lord and Cherisher (Rab) of the heavens and the earth, and all between— If you want to be quite sure."
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
He said: "The Lord of the heavens and the Earth and all that is between them, if you are aware."
Moses replied, ‘He is the Lord of the heavens and earth and everything between them. If you would only have faith!’
He said: Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between, if ye seek to be convinced
(Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe."
He said, ´The Lord of the heavens and the earth and everything between them if you knew for sure.´
(Moses) answered: "The Lord (Creator, Sustainer, and sole Ruler) of the heavens and the earth and all that is between them, if you would but (let yourselves be) convinced!"
He said, ‘The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, —should you have conviction.’
Said he, "The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if you want certainty."
He (Moses) said: Master of the skies and the earth and whatever between them, if you are sure
Moses said, “The Lord of the heavens and the earth, and all between, if you are to be convinced.
Musa said, “The Lord of the Heavens and the Earth, and of whatever is between them, if you believe.”
Moses answered: "The Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you were only to believe."
He said: "The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you are aware.
Moses replied, "Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you would but be convinced!"
Musa said, 'the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them if you would believe.
He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this."
'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe!
He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure
He (Moses) said: "Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), if youwere sure/certain."
Moses replied: “He is the Lord of the heavens and the earth, and everything in between. Do not have the least doubt about this.”
Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.”
Moses said, `The Lord of the heavens and the earth and of all that is between the two, if you would believe.
(Musa [Moses]) said: ‘(He) is the Lord of all the heavens and the earth and the (whole universe) between the two if you are a firm believer.
(Moses) said, `(In respect of apace) He is the Lord of the heavens and the earth and of all that lies between the two; if you (and your companions) be convinced (of this true knowledge and have faith in Him).
Moosa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.
Moses answered, the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them: If ye are men of sagacity
Said he, 'The Lord of the heavens and the earth and what is between the two, if ye are but sure.
He said, "The Lord of the Heavens and of the Earth and of all that is between them, if only ye believe it."
He said: ‘The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. If only you believed!‘
(Moses) said, “The Lord of the skies and Earth and all among them, if you would be convinced.”
He said: "The Lord of Heaven and Earth and whatever [lies] in between them, if you will be convinced."
[Moses] answered: 'He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be sure.'
(Moses) said, “The Rabb (creator with His Names) of the heavens, the earth, and everything in between, if you are of the people of certainty (you will know)!”
He said: '(He is) the Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you have faith'
"The Ilah and Creator of the heavens and the earth" Mussa said, "and of all that is in between if you and your people care to know the truth"
Firawn said, "And who is the Fosterer of the worlds?"
(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
He said, "Lord (of) the heavens and the earth and whatever (is) between them, if you (should) be convinced.